Gohan o tsukutte okimasu
…te oku, …te okimasu
The grammar structure “…te oku” in Japanese is used to express that someone does something in advance or as a preparatory action. It is formed by attaching “oku” (put) to the te-form of a verb. The key nuance of “…te oku” is that the action is done in anticipation of a future need or situation. It’s similar to saying “do something ahead of time” or “get something ready” in English.
Ashita wa isogashiidesu. Asagohan o tsukutte okimasu. (It is busy tomorrow. I make breakfast in advance.)
Shourai no tameni, okane o tamete okimasu. (For the future, I will save money beforehand.)
…te aru, …te arimasu
The grammar structure “…te aru” is used in Japanese to express that an action has been completed, and the result or state of that action still remains. This structure is often used when someone (either the speaker or someone else) has done something in advance, and the outcome of that action is still in effect or noticeable. The key idea is that the action has been done, and the result is still in place. It often implies that the action was done purposefully and with intention, and now the outcome is visible or continues to exist. The person who performed the action may not be specified, as the focus is more on the resulting state than on the person who did it.
Asagohan ga tsukutte arimasu. (Someone or yourself made breakfast, and it is still there.)
Asoko ni “Tomare!” to kaite arimasu. (There is a sign there that says “Stop”.)
Expression
Tomodachi ga kurunode, heya o souji shite okimasu. (As my friend comes, I clean my room in advance.)
Yuuhan o tsukutte arunode, atode tabete kudasai. (I made an evening meal, so please eat later.)
Katte oita tamago o tsukaimasu. (I use the eggs which I bought in advance.)
Ryokou no junbi wa shite arimasuka? (Have you already done the preparation for the trip?)
Kokode tabako o suwanaide kudasai to kaite arimasu. (It is written that “Do not smoke here.”)